10Feb
traduccion simultanea

Equipo de traducción simultánea

¿Quieres saber qué es un equipo de traducción simultánea y qué soluciones ofrece? ✅ Sigue leyendo y descubre todo lo que debes saber.

 

¿Qué es la traducción simultánea?

La traducción simultánea (o interpretación simultánea) es uno de los tipos de lenguajes más complejos y es que,  un equipo humano formado por intérpretes y traductores precisan de un equipo que respalde su interpretación desde una cabina para que un número determinado de personas reciba información al momento.

 

Equipo de traducción simultánea 

En la actualidad, la mayoría de las conferencias y discursos se realizan con equipos de interpretación simultánea y es por ello que abundan los fabricantes de estos equipos.

Hay que tener en cuenta que, como en cualquier sector, la calidad del diseño y la instalación varía enormemente de empresa a empresa y que las soluciones baratas no son demasiado fiables.

 

equipo de traduccion simultanea

 

Un equipo de traducción simultánea está compuesto de los siguientes elementos:

1. Consola de intérprete simultánea: La consola de intérpretación simultánea es una caja electrónica con conexiones de audio para los auriculares y el micrófono. Como suele haber más de un intérprete, hay que tener en cuenta que debe haber tantos auriculares y micrófonos como intérpretes. Además, la consola tiene varias funcionalidades a través de interruptores que permiten ajustar el volumen, cambiar de idioma e incluso apagar el micrófono cuando es necesario.

2. Auricular del intérprete: Cada intérprete debe tener sus propios auriculares proporcionados por el técnico de audio y estos pueden ir enganchados en la ropa o pueden ser micrófonos de mesa.

Los auriculares deben ser binaurales, es decir, el intérprete debe poder escuchar el discurso original con ambos oídos.

3. Micrófonos intérpretes

Hay 3 opciones principales para micrófonos de intérprete:

  • Integrado en un auricular. El micrófono está conectado al auricular con un brazo flexible de cuello de cisne. Suele ser la opción más conveniente. Al mover la cabeza, la distancia entre la boca del intérprete y el micrófono no cambia.
  • Un micrófono intérprete integrado en una consola. Es una opción extensamente utilizada. La superficie superior de la consola del intérprete tiene un conector de micrófono en el que se inserta un micrófono de cuello de cisne.
  • Micrófono de mesa independiente. Un micrófono separado colocado en el escritorio del intérprete y conectado a la consola con un cable.

4. Sistema de transmisión. Existen varias tecnologías de transmisión entre la consola y los receptores inalámbricos. Las más comunes son infrarrojos y radio frecuencia. Se instalan los emisores en una zona de la sala donde produzcan suficiente cobertura para todos los receptores. En el caso de los emisores de infrarrojos, debe existir un contacto visual entre los emisores y los receptores.

5. Floor Channel. La traducción o traducciones son procesadas por un transmisor digital (son los más habituales actualmente aunque antes eran analógicos) para ser emitidas por infrarrojo mediante una o más antenas según las dimensiones de la sala. La personas que quieren recibir la traducción disponen de un receptor a batería con auriculares donde pueden seleccionar el idioma (canal) que desean escuchar.

6. Receptores inalámbricos. Cada usuario cuenta con un receptor inalámbrico, al que se conectan unos auriculares, y en el que puede seleccionar el canal correspondiente al idioma en el que desea oír la traducción que proviene de la consola del traductor/intérprete.

En los auditorios que acogen eventos con un número elevado de personas está indicado que debe contar con un sistema de bucle magnético, que es un sistema de sonido que transforma la señal de audio que todos podemos oír, en un campo magnético que es captado por los audífonos dotados de posición ‘T’. Estos audífonos tienen una bobina que transforma ese campo magnético nuevamente en sonido dentro de la oreja del usuario, aislado de reverberaciones y ruido ambiente. El resultado es que el usuario recibe un sonido limpio, nítido, perfectamente inteligible y con un volumen adecuado. Mediante este sistema no se recibirá interferencias de otros equipos del recinto.

receptores inalambricos

 

Novedades en los equipos de traducción simultánea

Los últimos sistemas surgidos en el mercado permiten la conexión de una o varias consolas de interpretación con dispositivos móviles u ordenadores portátiles que reciben la señal de los distintos canales de audio por medio de la instalación WIFI mediante el uso de una App especifica.
Además, receptores como el teléfono móvil no solo permiten recibir la información del intérprete, sino que permiten interactuar al receptor con el intérprete e incluso añadir valoraciones y votaciones mientras se realiza la retransmisión.

 

App de traducción simultánea  

Con el desarrollo de las nuevas tecnologías han surgido nuevas formas de realizar traducciones simultáneas sin necesidad de contar con un equipo profesional.

A pesar de que hay apps y programas que permiten realizar las funciones básicas de la traducción simultánea, no tienen las funcionalidades que un sistema de traducción simultánea profesional puede ofrecer.

Si buscas un equipo profesional que pueda satisfacer todas tus necesidades, te recomendamos que acudas a una empresa profesional del sector audiovisual que instale o alquile este tipo de equipos.

 

Equipo de traducción simultánea precio 

El precio de instalar un equipo de traducción simultánea en una sala dependerá mucho de factores como el tamaño del espacio, el número de sistemas de traducción simultánea, funcionalidades y otros posibles extras como por ejemplo la automatización de la sala y los sistemas de respaldo.

 

Si quieres saber más sobre equipos de traducción simultánea o necesitas asesoramiento sobre qué tipo de equipos necesitas, no dudes en contactar con nuestro equipo de profesionales de SONIMALAGA.